+2004-10-15 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+ * POTFILES.in: Added missing files.
+
2004-10-09 Tor Lillqvist <tml@iki.fi>
* makefile.mingw: Remove, had been left here by mistake.
gdk-pixbuf/io-wbmp.c
gdk-pixbuf/io-xbm.c
gdk-pixbuf/io-xpm.c
+gdk/gdk.c
gdk/gdkdisplaymanager.c
+gdk/win32/gdkmain-win32.c
+gdk/x11/gdkmain-x11.c
+gtk/gtkaboutdialog.c
gtk/gtkaccellabel.c
gtk/gtkaction.c
gtk/gtkactiongroup.c
gtk/gtkcalendar.c
gtk/gtkcelllayout.c
gtk/gtkcellrenderer.c
+gtk/gtkcellrenderercombo.c
gtk/gtkcellrendererpixbuf.c
+gtk/gtkcellrendererprogress.c
gtk/gtkcellrenderertext.c
gtk/gtkcellrenderertoggle.c
gtk/gtkcellview.c
gtk/gtkeventbox.c
gtk/gtkexpander.c
gtk/gtkfilechooser.c
+gtk/gtkfilechooserbutton.c
gtk/gtkfilechooserdefault.c
gtk/gtkfilesel.c
gtk/gtkfilesystemmodel.c
gtk/gtkhandlebox.c
gtk/gtkiconfactory.c
gtk/gtkicontheme.c
+gtk/gtkiconview.c
gtk/gtkimage.c
gtk/gtkimagemenuitem.c
gtk/gtkimmodule.c
gtk/gtkmain.c
gtk/gtkmenu.c
gtk/gtkmenubar.c
+gtk/gtkmenutoolbutton.c
gtk/gtkmessagedialog.c
gtk/gtkmisc.c
gtk/gtknotebook.c
gtk/gtkoptionmenu.c
gtk/gtkpaned.c
+gtk/gtkpathbar.c
gtk/gtkpreview.c
gtk/gtkprogress.c
gtk/gtkprogressbar.c
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-06 02:53+0100\n"
-"Last-Translator: Ð\90лекÑ\81андаÑ\80 УÑ\80оÑ\88евиÑ\9b <urke@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-15 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:03+0200\n"
+"Last-Translator: Ð\94анило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
msgid "Number of Channels"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:186
+msgid "Program name"
+msgstr "Име програма"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr "Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:194
+msgid "Program version"
+msgstr "Издање програма"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Издање програма"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Текст за ауторска права"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Подаци о ауторским правима за програм"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:209
+msgid "Comments string"
+msgstr "Текст са примедбама"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Примедбе о програму"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:224
+msgid "Website URL"
+msgstr "Адреса веб страна"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Адреса за везу ка веб странама програма"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
+msgid "Website label"
+msgstr "Ознака веб страна"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr "Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се сама адреса"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+msgid "Authors"
+msgstr "Аутори"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
+msgid "List of authors of the programs"
+msgstr "Списак аутора програма"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:247
+msgid "Documenters"
+msgstr "Документација"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Списак особа које су документовале програм"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+msgid "Artists"
+msgstr "Графика"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:263
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Превод"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:279
+msgid "Link Color"
+msgstr "Боја везе"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+msgid "Color of hyperlinks"
+msgstr "Боја хипервеза"
+
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Остваривање пречице"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Јединствено име за акцију."
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
+#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
#: gtk/gtkaction.c:250
-#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Видљиво када је усправно"
+msgstr "Видљиво када излази из оквира"
#: gtk/gtkaction.c:251
-#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
+msgstr "Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију траке алатки ван оквира."
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је акција укључена."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Да ли је група акција видљива."
-#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
+#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
+#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
+#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkbutton.c:221
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "Користи подвлаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица"
-#: gtk/gtkbutton.c:229
+#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Use stock"
msgstr "Користи већ припремљене"
-#: gtk/gtkbutton.c:230
+#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
"приказивања"
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусирање кликом"
-#: gtk/gtkbutton.c:238
+#: gtk/gtkbutton.c:245
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "Border relief"
msgstr "Изглед ивице"
-#: gtk/gtkbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:253
msgid "The border relief style"
msgstr "Стил изгледа ивице"
-#: gtk/gtkbutton.c:263
+#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
-#: gtk/gtkbutton.c:282
+#: gtk/gtkbutton.c:289
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
-#: gtk/gtkbutton.c:351
+#: gtk/gtkbutton.c:358
msgid "Default Spacing"
msgstr "Размак подразумеваних"
-#: gtk/gtkbutton.c:352
+#: gtk/gtkbutton.c:359
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће"
-#: gtk/gtkbutton.c:358
+#: gtk/gtkbutton.c:365
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Размак око подразумеваних"
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:366
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића"
-#: gtk/gtkbutton.c:364
+#: gtk/gtkbutton.c:371
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:365
+#: gtk/gtkbutton.c:372
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
-#: gtk/gtkbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:380
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: gtk/gtkbutton.c:396
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Помери жижу"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:397
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr "Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који назначава жижу"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:402
msgid "Show button images"
msgstr "Прикажи слике дугмета"
-#: gtk/gtkbutton.c:381
+#: gtk/gtkbutton.c:403
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
msgstr "Нема измене месеца"
#: gtk/gtkcalendar.c:527
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"
msgstr "Приказати ћелију"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказаÑ\82и ћелију"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи оÑ\81еÑ\82Ñ\99ивÑ\83 ћелију"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
msgid "xalign"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:117
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:118
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Модел који садржи допуштене вредности за падајућу листу"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
+msgid "Text Column"
+msgstr "Текстуална колона"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Омогућава унос"
+
+# bug: s/%FALSE/FALSE/
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
+#, c-format
+msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних (%F)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf објекат"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf за исцртавање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf за разгранате"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf за неразгранате"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:180
msgid "Stock ID"
msgstr "ID припремљене"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "Detail"
msgstr "Детаљ"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Вредност елемента напретка"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text"
msgstr "Текст"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Текст у елементу напретка"
+
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
msgid "Text to render"
msgstr "Текст који се исцртава"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404
msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Скрати"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
+msgstr "Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже довољним простором за приказ целог текста."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
-#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:232
+#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "Active"
msgstr "Активан"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
msgstr "Додај отцепљивање у меније"
#: gtk/gtkcombobox.c:589
-#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
+msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање"
#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"
#: gtk/gtkcombobox.c:605
-#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"
+msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената"
#: gtk/gtkcombobox.c:613
-#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Ð\94а ли дÑ\83гме добиÑ\98а Ñ\84окÑ\83Ñ\81 када Ñ\81е кликне на Ñ\9aега мишем"
+msgstr "Ð\94а ли падаÑ\98Ñ\83Ñ\9bа лиÑ\81Ñ\82а добиÑ\98а Ñ\84окÑ\83Ñ\81 када Ñ\81е кликне на Ñ\9aÑ\83 мишем"
#: gtk/gtkcombobox.c:619
msgid "Appears as list"
msgstr "Изгледа као списак"
#: gtk/gtkcombobox.c:620
-#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Да ли падајућа поља за унос изгледају као спискови уместо као менији"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
-msgid "Text Column"
-msgstr "Текстуална колона"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
+msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"
-#: gtk/gtkdialog.c:147
+#: gtk/gtkdialog.c:148
msgid "Has separator"
msgstr "Садржи раздвојник"
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:174
msgid "Content area border"
msgstr "Ивица површине садржаја"
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
-#: gtk/gtkdialog.c:181
+#: gtk/gtkdialog.c:182
msgid "Button spacing"
msgstr "Размак дугмића"
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Размаци између дугмића"
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Action area border"
msgstr "Ивица површине за деловање"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курзора"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
msgstr "X поравнање"
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
-msgstr ""
-"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
-"на лево"
+msgstr "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна на лево."
#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
msgid "Text column"
msgstr "Текстуална колона"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
-#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Ð\9aолона Ñ\83 моделÑ\83 извоÑ\80а подаÑ\82ака из коÑ\98ег Ñ\81е извлаÑ\87е ниÑ\81ке"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\83 моделÑ\83 коÑ\98а Ñ\81адÑ\80жи ниÑ\81ке."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Допуњавање у реду"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
-#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е ивиÑ\86а пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е или не"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е заÑ\98едниÑ\87ки пÑ\80едмеÑ\82ак Ñ\81ам Ñ\83баÑ\86Ñ\83Ñ\98е"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Искачуће допуњавање"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
-#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е ивиÑ\86а пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е или не"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е пÑ\80едлози допÑ\83на поÑ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 иÑ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bем пÑ\80озоÑ\80Ñ\83"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Visible Window"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст ознаке разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305
msgid "Use markup"
msgstr "Користи ознаке"
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Expander Size"
msgstr "Величина разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
+#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина стрелице за гранање"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:219
+msgid "Dialog"
+msgstr "Прозорче"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:220
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:227
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:233
+msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
+msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
"Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност "
"изведена из handle_position (позиције ручке)"
+#: gtk/gtkiconview.c:324
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Режим избора"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:325
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Режим избора"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:343
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbuf колона"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:344
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Колона у моделу из које се извлачи pixbuf иконе"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:362
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Колона у моделу из које се извлачи текст"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:381
+msgid "Markup column"
+msgstr "Колона са означеним текстом"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:382
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:389
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Модел прегледа икона"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:390
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
+msgid "Orientation"
+msgstr "Правац пружања"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:398
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:406
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Боја границе избора"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:407
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Боја границе избора"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:413
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Провидност границе избора"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:414
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Провидност границе избора"
+
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:292
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtklabel.c:299
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Слагање редова"
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:321
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:329
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:330
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "Line wrap"
msgstr "Дељење линије"
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:338
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:345
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Тастер пречице"
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: gtk/gtklabel.c:352
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Елемент пречице"
-#: gtk/gtklabel.c:364
+#: gtk/gtklabel.c:361
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:408
+#: gtk/gtklabel.c:405
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
+msgstr "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним простором за приказ целог текста."
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
#: gtk/gtkmenu.c:536
-#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лов отцепљеног"
+msgstr "СÑ\82аÑ\9aе отцепљеног"
#: gtk/gtkmenu.c:537
-#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лов коÑ\98и може пÑ\80иказаÑ\82и Ñ\83пÑ\80авник пÑ\80озоÑ\80а када Ñ\81е оваÑ\98 мени оÑ\82Ñ\86епи"
+msgstr "Ð\9bогиÑ\87ка вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 коÑ\98а назнаÑ\87ава да ли Ñ\98е мени оÑ\82Ñ\86епÑ\99ен"
#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Vertical Padding"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Падајући мени"
+
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
msgid "Image/label border"
msgstr "Ивица слике/ознаке"
msgstr "Ознака језичка"
#: gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Текст који се приказује као ознака језичка"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 коÑ\98и Ñ\81е пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е као ознака Ñ\81адÑ\80жаног Ñ\98езиÑ\87ка"
#: gtk/gtknotebook.c:488
msgid "Menu label"
msgstr "Ознака менија"
#: gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Текст који се приказује као ставка менија"
+msgstr "Текст који се приказује у садржаном менију"
#: gtk/gtknotebook.c:502
msgid "Tab expand"
msgstr "Разоткри језичак"
#: gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
msgstr "Попуњавање језичака"
#: gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Да ли језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\81адÑ\80жани Ñ\98езиÑ\87Ñ\86и Ñ\82Ñ\80еба да попÑ\83не обезбеÑ\92ени пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 или не"
#: gtk/gtknotebook.c:516
msgid "Tab pack type"
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
-
#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "The menu of options"
msgstr "Мени могућности"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
-msgid "Orientation"
-msgstr "Правац пружања"
-
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка"
msgstr "Група"
#: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Ð\90кÑ\86иÑ\98а Ñ\98едноизбоÑ\80ника чијој групи ова акција припада."
+msgstr "Радио-акÑ\86иÑ\98а чијој групи ова акција припада."
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
-#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Ð\88едноизбоÑ\80ник чијој групи овај елемент припада."
+msgstr "Радио-дÑ\83гме чијој групи овај елемент припада."
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Update policy"
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Усправна поправка"
#: gtk/gtksettings.c:369
msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Гтк додаци"
#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
#: gtk/gtksettings.c:379
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
#: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај "
-"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
-"највероватније ни не треба"
+msgstr "Језик на коме је текст, као ISO код. Панго ово може користити као наговештај при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа вредност."
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модел TreeView-а"
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:559
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел за разгранати преглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Водоравна поправка за елемент"
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Усправна поправка за елемент"
-#: gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавља се могу кликнути"
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Expander Column"
msgstr "Колона гранања"
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Reorderable"
msgstr "Редослед променљив"
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:614
msgid "Rules Hint"
msgstr "Наговештај за линије"
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
"бојама"
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Enable Search"
msgstr "Омогући претрагу"
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:623
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Search Column"
msgstr "Колона за претрагу"
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода"
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Утврђена висина реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtktreeview.c:672
msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Избор под мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:670
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:673
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
+msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
-#: gtk/gtktreeview.c:689
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:692
msgid "Hover Expand"
-msgstr "Рашири"
+msgstr "Рашири под мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:690
-#, fuzzy
+# bug: s/collaped/collapsed/
+#: gtk/gtktreeview.c:693
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\83пÑ\80авник пÑ\80озоÑ\80има Ñ\82Ñ\80еба да Ñ\83кÑ\80аÑ\81и пÑ\80озоÑ\80"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\80едови Ñ\82Ñ\80еба да Ñ\81е Ñ\80азгÑ\80анаÑ\98Ñ\83/Ñ\81кÑ\83пе када показиваÑ\87 пÑ\80еÑ\92е пÑ\80еко Ñ\9aиÑ\85"
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина усправних раздвојника"
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: gtk/gtktreeview.c:722
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: gtk/gtktreeview.c:723
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: gtk/gtktreeview.c:731
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дозволи линије"
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: gtk/gtktreeview.c:732
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Увлачење за гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:736
+#: gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
-#: gtk/gtktreeview.c:742
+#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Even Row Color"
msgstr "Боја парног реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Боја за парне редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:749
+#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Боја непарног реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:750
+#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Боја за непарне редове"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Sizing"
msgstr "Икона за овај прозор"
#: gtk/gtkwindow.c:563
-#, fuzzy
msgid "Icon Name"
-msgstr "Ð\98ме пиÑ\81ма"
+msgstr "Ð\98ме иконе"
#: gtk/gtkwindow.c:564
-#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ð\98кона за овај прозор"
+msgstr "Ð\98ме иконе из Ñ\82еме за овај прозор"
#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Is Active"
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
#: gtk/gtkwindow.c:642
-#, fuzzy
msgid "Focus on map"
-msgstr "ФокÑ\83Ñ\81иÑ\80аÑ\9aе кликом"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81иÑ\80аÑ\9aе пÑ\80и мапиÑ\80аÑ\9aÑ\83"
#: gtk/gtkwindow.c:643
-#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Уколико Ñ\98е поÑ\81Ñ\82авÑ\99ено, пÑ\80озоÑ\80 Ñ\9bе пÑ\80имаÑ\82и Ñ\84окÑ\83Ñ\81 за Ñ\83ноÑ\81."
+msgstr "Уколико Ñ\98е поÑ\81Ñ\82авÑ\99ено, пÑ\80озоÑ\80 Ñ\9bе пÑ\80имаÑ\82и Ñ\84окÑ\83Ñ\81 пÑ\80и мапиÑ\80аÑ\9aÑ\83."
#: gtk/gtkwindow.c:657
msgid "Decorated"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "Ред обухвата колону"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
-#~ msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања редова"
-
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Изглед падајуће листе"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-06 02:53+0100\n"
-"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-15 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:03+0200\n"
+"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
msgid "Number of Channels"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:186
+msgid "Program name"
+msgstr "Ime programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr "Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:194
+msgid "Program version"
+msgstr "Izdanje programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Izdanje programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Tekst za autorska prava"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Podaci o autorskim pravima za program"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:209
+msgid "Comments string"
+msgstr "Tekst sa primedbama"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Primedbe o programu"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:224
+msgid "Website URL"
+msgstr "Adresa veb strana"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
+msgid "Website label"
+msgstr "Oznaka veb strana"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr "Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi se sama adresa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
+msgid "List of authors of the programs"
+msgstr "Spisak autora programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:247
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+msgid "Artists"
+msgstr "Grafika"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:263
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Prevod"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:279
+msgid "Link Color"
+msgstr "Boja veze"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+msgid "Color of hyperlinks"
+msgstr "Boja hiperveza"
+
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Ostvarivanje prečice"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
+#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
-"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
-"akciju."
+"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
#: gtk/gtkaction.c:250
-#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
+msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
#: gtk/gtkaction.c:251
-#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
+msgstr "Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju trake alatki van okvira."
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Da li je akcija uključena."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
-#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
+#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
+#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
+#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim "
-"elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, "
+"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Spacing"
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti "
-"ili koristiti za popunu"
+"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
+"koristiti za popunu"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
-"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
-"komšija, u tačkama"
+"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
+"u tačkama"
#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkbutton.c:221
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "Koristi podvlaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
"prečica"
-#: gtk/gtkbutton.c:229
+#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Use stock"
msgstr "Koristi već pripremljene"
-#: gtk/gtkbutton.c:230
+#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
"prikazivanja"
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokusiranje klikom"
-#: gtk/gtkbutton.c:238
+#: gtk/gtkbutton.c:245
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "Border relief"
msgstr "Izgled ivice"
-#: gtk/gtkbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:253
msgid "The border relief style"
msgstr "Stil izgleda ivice"
-#: gtk/gtkbutton.c:263
+#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
-#: gtk/gtkbutton.c:282
+#: gtk/gtkbutton.c:289
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
-#: gtk/gtkbutton.c:351
+#: gtk/gtkbutton.c:358
msgid "Default Spacing"
msgstr "Razmak podrazumevanih"
-#: gtk/gtkbutton.c:352
+#: gtk/gtkbutton.c:359
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće"
-#: gtk/gtkbutton.c:358
+#: gtk/gtkbutton.c:365
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:366
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića"
-#: gtk/gtkbutton.c:364
+#: gtk/gtkbutton.c:371
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:365
+#: gtk/gtkbutton.c:372
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:380
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: gtk/gtkbutton.c:396
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Pomeri žižu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:397
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr "Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji naznačava žižu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:402
msgid "Show button images"
msgstr "Prikaži slike dugmeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:381
+#: gtk/gtkbutton.c:403
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima"
msgstr "Nema izmene meseca"
#: gtk/gtkcalendar.c:527
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
msgstr "Prikazati ćeliju"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Prikazati ćeliju"
+msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
msgid "xalign"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:117
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:118
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti za padajuću listu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
+msgid "Text Column"
+msgstr "Tekstualna kolona"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Omogućava unos"
+
+# bug: s/%FALSE/FALSE/
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
+#, c-format
+msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih (%F)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objekat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf za razgranate"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:180
msgid "Stock ID"
msgstr "ID pripremljene"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane ikone"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "Detail"
msgstr "Detalj"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Vrednost elementa napretka"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Tekst u elementu napretka"
+
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
msgid "Text to render"
msgstr "Tekst koji se iscrtava"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
"najverovatnije ni ne treba"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404
msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Skrati"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
+msgstr "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
-#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:232
+#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
#: gtk/gtkcombobox.c:589
-#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
+msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "Sadrži okvir"
#: gtk/gtkcombobox.c:605
-#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
+msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
#: gtk/gtkcombobox.c:613
-#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
+msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
#: gtk/gtkcombobox.c:619
msgid "Appears as list"
msgstr "Izgleda kao spisak"
#: gtk/gtkcombobox.c:620
-#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Da li padajuća polja za unos izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
-msgid "Text Column"
-msgstr "Tekstualna kolona"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
+msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-#: gtk/gtkdialog.c:147
+#: gtk/gtkdialog.c:148
msgid "Has separator"
msgstr "Sadrži razdvojnik"
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:174
msgid "Content area border"
msgstr "Ivica površine sadržaja"
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
-#: gtk/gtkdialog.c:181
+#: gtk/gtkdialog.c:182
msgid "Button spacing"
msgstr "Razmak dugmića"
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Razmaci između dugmića"
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Action area border"
msgstr "Ivica površine za delovanje"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kurzora"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica izbora"
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
+msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
#: gtk/gtkentry.c:522
msgid "Visibility"
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog "
-"teksta (unos lozinke)"
+"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
+"(unos lozinke)"
#: gtk/gtkentry.c:531
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "X poravnanje"
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
-"desna na levo"
+msgstr "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna na levo."
#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
msgid "Text column"
msgstr "Tekstualna kolona"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
-#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
+msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Dopunjavanje u redu"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
-#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
-#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Visible Window"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst oznake razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305
msgid "Use markup"
msgstr "Koristi oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Expander Size"
msgstr "Veličina razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
+#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Veličina strelice za grananje"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:219
+msgid "Dialog"
+msgstr "Prozorče"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:220
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:227
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:233
+msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
+msgstr "Da li je prozorče za razgledanje vidljivo ili ne."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
"Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost "
"izvedena iz handle_position (pozicije ručke)"
+#: gtk/gtkiconview.c:324
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Režim izbora"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:325
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Režim izbora"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:343
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbuf kolona"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:344
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači pixbuf ikone"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:362
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:381
+msgid "Markup column"
+msgstr "Kolona sa označenim tekstom"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:382
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:389
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Model pregleda ikona"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:390
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
+msgid "Orientation"
+msgstr "Pravac pružanja"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:398
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:406
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Boja granice izbora"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:407
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Boja granice izbora"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:413
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Providnost granice izbora"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:414
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Providnost granice izbora"
+
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:292
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtklabel.c:299
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Slaganje redova"
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:321
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:329
msgid "Pattern"
msgstr "Obrazac"
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:330
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "Line wrap"
msgstr "Deljenje linije"
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:338
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "Selectable"
msgstr "Izbirljiv"
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:345
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Taster prečice"
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: gtk/gtklabel.c:352
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Element prečice"
-#: gtk/gtklabel.c:364
+#: gtk/gtklabel.c:361
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:408
+#: gtk/gtklabel.c:405
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
+msgstr "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
#: gtk/gtkmenu.c:536
-#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
-msgstr "Naslov otcepljenog"
+msgstr "Stanje otcepljenog"
#: gtk/gtkmenu.c:537
-#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
+msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Vertical Padding"
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da "
-"bi se pojavio podmeni"
+"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
+"se pojavio podmeni"
#: gtk/gtkmenu.c:698
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Padajući meni"
+
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
msgid "Image/label border"
msgstr "Ivica slike/oznake"
msgstr "Oznaka jezička"
#: gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka jezička"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
#: gtk/gtknotebook.c:488
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka menija"
#: gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje kao stavka menija"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
#: gtk/gtknotebook.c:502
msgid "Tab expand"
msgstr "Razotkri jezičak"
#: gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne"
msgstr "Popunjavanje jezičaka"
#: gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Da li jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
+msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
#: gtk/gtknotebook.c:516
msgid "Tab pack type"
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
-
#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "The menu of options"
msgstr "Meni mogućnosti"
#: gtk/gtkpaned.c:310
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa "
-"okvirnim elementom"
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
+"elementom"
#: gtk/gtkpaned.c:325
msgid "Shrink"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
-msgid "Orientation"
-msgstr "Pravac pružanja"
-
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka"
msgstr "Grupa"
#: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Akcija jednoizbornika čijoj grupi ova akcija pripada."
+msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada."
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
-#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Jednoizbornik čijoj grupi ovaj element pripada."
+msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Update policy"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
-"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
-"dozvoljenu dužinu"
+"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu "
+"dužinu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna popravka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Uspravna popravka"
#: gtk/gtksettings.c:369
msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk dodaci"
#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
#: gtk/gtksettings.c:379
msgid "Xft Antialias"
#: gtk/gtktable.c:197
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
#: gtk/gtktable.c:204
msgid "Left attachment"
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, "
-"u tačkama"
+"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u "
+"tačkama"
# Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
#: gtk/gtktext.c:604
msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
#: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
-"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
-"najverovatnije ni ne treba"
+msgstr "Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća vrednost."
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView-a"
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:559
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model za razgranati pregled"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vodoravna popravka za element"
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Uspravna popravka za element"
-#: gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolona grananja"
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
-#: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Reorderable"
msgstr "Redosled promenljiv"
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "View is reorderable"
msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:614
msgid "Rules Hint"
msgstr "Nagoveštaj za linije"
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
"bojama"
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Enable Search"
msgstr "Omogući pretragu"
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:623
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz kolone"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Search Column"
msgstr "Kolona za pretragu"
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Utvrđena visina reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtktreeview.c:672
msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor pod mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:670
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:673
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
+msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
-#: gtk/gtktreeview.c:689
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:692
msgid "Hover Expand"
-msgstr "Raširi"
+msgstr "Raširi pod mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:690
-#, fuzzy
+# bug: s/collaped/collapsed/
+#: gtk/gtktreeview.c:693
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
-msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
+msgstr "Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: gtk/gtktreeview.c:722
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: gtk/gtktreeview.c:723
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: gtk/gtktreeview.c:731
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dozvoli linije"
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: gtk/gtktreeview.c:732
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Uvlačenje za grananje"
-#: gtk/gtktreeview.c:736
+#: gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
-#: gtk/gtktreeview.c:742
+#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Even Row Color"
msgstr "Boja parnog reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Boja za parne redove"
-#: gtk/gtktreeview.c:749
+#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Boja neparnog reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:750
+#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Boja za neparne redove"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Sizing"
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. "
-"Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
+"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje "
+"ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Allow Grow"
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
-"najmanje veličine"
+"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje "
+"veličine"
#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ikona za ovaj prozor"
#: gtk/gtkwindow.c:563
-#, fuzzy
msgid "Icon Name"
-msgstr "Ime pisma"
+msgstr "Ime ikone"
#: gtk/gtkwindow.c:564
-#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ikona za ovaj prozor"
+msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor"
#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Is Active"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
#: gtk/gtkwindow.c:642
-#, fuzzy
msgid "Focus on map"
-msgstr "Fokusiranje klikom"
+msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
#: gtk/gtkwindow.c:643
-#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
#: gtk/gtkwindow.c:657
msgid "Decorated"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "Red obuhvata kolonu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
-#~ msgstr "Model kolone stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
-
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Izgled padajuće liste"
+2004-10-15 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+ * POTFILES.in: Added missing files.
+
2004-10-15 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
gdk-pixbuf/io-wbmp.c
gdk-pixbuf/io-xbm.c
gdk-pixbuf/io-xpm.c
+gdk/gdk.c
gdk/gdkdisplaymanager.c
+gdk/win32/gdkmain-win32.c
+gdk/x11/gdkmain-x11.c
gtk/gtkaboutdialog.c
+gtk/gtkaccellabel.c
gtk/gtkaction.c
gtk/gtkactiongroup.c
gtk/gtkadjustment.c
gtk/gtkcalendar.c
gtk/gtkcelllayout.c
gtk/gtkcellrenderer.c
+gtk/gtkcellrenderercombo.c
gtk/gtkcellrendererpixbuf.c
gtk/gtkcellrendererprogress.c
gtk/gtkcellrenderertext.c
gtk/gtkeventbox.c
gtk/gtkexpander.c
gtk/gtkfilechooser.c
+gtk/gtkfilechooserbutton.c
gtk/gtkfilechooserdefault.c
gtk/gtkfilesel.c
gtk/gtkfilesystemmodel.c
gtk/gtkmain.c
gtk/gtkmenu.c
gtk/gtkmenubar.c
+gtk/gtkmenutoolbutton.c
gtk/gtkmessagedialog.c
gtk/gtkmisc.c
gtk/gtknotebook.c
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-15 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-15 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не могу да баратам PNM датотекама чије су највеће вредности боје веће од 255"
+msgstr ""
+"Не могу да баратам PNM датотекама чије су највеће вредности боје веће од 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM запис слике"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Класа програма коју користи управник прозорима"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАСА"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Име програма како га приказује управник прозорима"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Икс приказ који да користи"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ПРИКАЗ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Икс екран који да користи"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЕКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака укључити"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:403 gtk/gtkmain.c:406
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ОПЦИЈЕ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака искључити"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не спајај ГДИ захтеве"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не користи Wintab АПИ за подршку таблета"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Исто што и --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Не користи Wintab АПИ [подразумевано]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Величина палете у 8-битном режиму"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "БОЈЕ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Учини Икс позиве синхроним"
+
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725
msgid "License"
msgstr "Лиценца"
msgid "Artwork by"
msgstr "Графика"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:125
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:58
+msgid "(None)"
+msgstr "(ништа)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:228
+msgid "Select a File"
+msgstr "Изабери датотеку"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:815
#, c-format
msgid ""
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака укључити"
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:403 gtk/gtkmain.c:406
-msgid "FLAGS"
-msgstr "ОПЦИЈЕ"
-
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:405
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Неподржана TIFF врста"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
#~ msgid "%d/%b/%Y"
#~ msgstr "%d.%b.%Y."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-15 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-15 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Ne mogu da baratam PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od 255"
+msgstr ""
+"Ne mogu da baratam PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM zapis slike"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Klasa programa koju koristi upravnik prozorima"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Ime programa kako ga prikazuje upravnik prozorima"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Iks prikaz koji da koristi"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "PRIKAZ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Iks ekran koji da koristi"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "EKRAN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka uključiti"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:403 gtk/gtkmain.c:406
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OPCIJE"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka isključiti"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ne spajaj GDI zahteve"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku tableta"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Isto što i --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Ne koristi Wintab API [podrazumevano]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "BOJE"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Učini Iks pozive sinhronim"
+
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725
msgid "License"
msgstr "Licenca"
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:125
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:58
+msgid "(None)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:228
+msgid "Select a File"
+msgstr "Izaberi datoteku"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:815
#, c-format
msgid ""
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti"
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:403 gtk/gtkmain.c:406
-msgid "FLAGS"
-msgstr "OPCIJE"
-
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:405
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Nepodržana TIFF vrsta"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
#~ msgid "%d/%b/%Y"
#~ msgstr "%d.%b.%Y."